كتب روايات عربية

كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF أحمد خالد توفيق

تحميل وقراءة كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF أحمد خالد توفيق

Photo of كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF أحمد خالد توفيق
  • مؤلف الكتاب: احمد خالد توفيق
  • قسم الكتاب: كتب روايات عربية
  • لغة الكتاب: العربية
  • عدد الصّفحات: 168 صفحة
  • دار النشر: هلا للنشر والتوزيع
  • حجم الكتاب: 5.85 ميجا بايت ميغابايت
  • ملف الكتاب: PDF
  • تبليغ حقوق الملكية: اضغط هنا

ملخص كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF أحمد خالد توفيق

ملخص كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF أحمد خالد توفيق

تحميل وقراءة أون لاين كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF للكاتب أحمد خالد توفيق

  • من أعظم الكتب التي ألفها الدكتور الراحل أحمد خالد توفيق لما فيه من إفادة كبيرة للقاريء وخاصة كل المختصين بمجال الترجمة واللغات.
  • يتحدث الكاتب عن خلاصة المواقف الطريفة التي تعرض لها بعد سنوات طويلة من دراسة اللغات والعمل بالترجمة، وأيضا تدريسها في الجامعات.
  • والكتاب ليس موجها لفئة أو مجموعة من الناس فالقارئ العربي بإمكانه الإستمتاع بقرائه الكتاب كنوع من الطرافة والتسلية والقارئ المتمرس في مجال الترجمة يستطيع أن يحقق إستفادة كبيرة من الأخطاء التي وقع بها المترجمون ويتجنبها هو فيما بعد.
  • يقول دكتور أحمد توفيق أنه عمل بمجال الترجمة منذ أن كان طالبا بالفرقة الأولى في كلية الأداب بقسم اللغة الإنجليزية، واشترك أيضا في مجال الترجمة الصحفية لترجمة الأخبار، وأيضا قام بتقديم حلقات مترجمة لتوعية الحجاج، و غيره من الوظائف التي تقلدها في مجال الترجمة.
  • يقول الكاتب إن الهدف من كتاب نوادر الترجمة والمترجمين ليس التصريح بتميزه عن عن أحد، ولكن لإلقاء الضوء على الخبرة الطويلة التي اكتسبها.
  • من الاقتباسات (في الثقافة الإنجليزية يضرب المثل بالأوز في الغباء والحماقة، فيقال as silly as a goose، وفي الحقيقة لا أعرف سببا ظاهرا أو باطنا لاتخاذ هذا الطائر_اللذيذ_ كرمز للحماقة والغباء اللهم إلا لصوته العالي، والذي قد يكون مزعجا في كثير من الأحيان، وربما لارتباط الحكمة في التراث الإنساني بالسكون، والسكينة، والصوت المنخفض.!!!
  • ولنقرأ المانشيت الصحفى التالي في إحدى الجرائد الأمريكية:  (Future between Donkey and Elephant). وترجمته الحرفية : مستقبل الولايات المتحدة بين الحمار والفيل.
  • وهنا لا أنصح المترجم على الإطلاق بهذه الترجمة الحرفية التي قد لا يفهمها القارئ العربي، الذي قد لا يعرف أن الحمار هو رمز الحزب الديمقراطي، وربما يعتقد أن كاتب المقال يستخدم هذه الحيوانات للإشارة إلى غباء أحد المرشحين، ولذلك وصفه بالحمار، وبدانة المرشح الآخر ولذا وصفه بالفيل!!

لقراءة وتحميل كتاب أكواريل لدكتور أحمد خالد توفيق من هنا 

تحميل كتاب نوادر الترجمة والمترجمين PDF أحمد خالد توفيق

زر الذهاب إلى الأعلى
عفوا لا يمكن نسخ مجهود الكاتب ..يمكنك مشاركة لينك الكتاب
إغلاق