كتاب بناء الثقافات PDF

كتاب بناء الثقافات
لا يوجد تقييمات لهذا الكتاب
قيم الكتاب

هذا الكتاب ملكية عامة

نُشر هذا الكتاب برخصة الملكية العامة او بموافقة المؤلف- لك حقوق ملكية! اتصال بنا

كتاب بناء الثقافات PDF

ملخص عن كتاب بناء الثقافات:

وإذا نظرنا إلى الصور الإيجابية للترجمة على أنها إطلاق للطاقات ، وتحرير الإشارة اللغوية بحيث تدور دورتها ، ونقل البذور إلى تربة أخرى ، وإعادة ازدهار النباتات بلغة قادرة على ذلك. ؛ وجدنا أنه يبتعد كثيرًا عن سلبية فروست ودعاة الترجمة.

لطالما كان المترجمون رابطًا حيويًا يسمح للثقافات المختلفة بالتفاعل مع بعضها البعض. ومن ثم فإن دراسة الترجمة نفسها هي دراسة للتفاعل الثقافي. كرس الباحثان ، سوزان باسنيت وأندريه لوفيفر ، مشروعهما الأكاديمي للتفكير والكتابة حول الترجمة ، والبحث في تاريخها ، وتوسيع تعريف مجال دراسات الترجمة ، وضرورة تقريبه من الدراسات الثقافية. جاء هذا الكتاب للتعبير عن مشروعهم من خلال تحليل وتفصيل ورصد العناصر اللغوية والأدبية والثقافية لدراسات الترجمة ، والتطورات التي حدثت في هذا المجال ، مع ذكر بعض النصوص المترجمة التي تعد أوضح البيانات العملية اللازمة لذلك. دراسة مدى التفاعل الثقافي ، وتأثير الترجمة على الثقافة ، وكيفية إخضاع النص للثقافة الوطنية ، وكيف يصبح المترجمون مساهمين في بعض الهياكل الثقافية ، ومسؤولين عن إدامة القيم الثقافية على حساب القيم الأخرى.

وهذا ملخص كتاب بناء الثقافات.

 

نبذة عن كاتب كتاب بناء الثقافات:

سوزان باسنيت: ناقد أدبي أمريكي ، اسم لامع في مجال الأدب المقارن ، وأحد مؤسسي دراسات الترجمة كنظام مستقل.

ولدت سوزان إدنا باسنيت في 21 أكتوبر 1945. درست اللغة الإنجليزية والإيطالية في جامعة مانشستر ، وحصلت على البكالوريوس مع مرتبة الشرف الأولى في الآداب عام 1968 م. ثم تابعت دراستها الأكاديمية وحصلت على درجة الدكتوراه في الفلسفة بالفرنسية من جامعة لانكستر عام 1975 م.

بدأت باسنت مسيرتها الأكاديمية كمحاضرة في جامعة روما من عام 1968 م إلى عام 1972 م ، ثم عادت إلى إنجلترا وعملت محاضرة في جامعة لانكستر من عام 1972 م إلى عام 1976 م ، وفي هذا العام انضمت إلى جامعة وارويك وبقيت فيها. هناك حتى عام 2016 م. في عام 1985 ، أنشأت مركز الترجمة والدراسات الثقافية المقارنة.

شغلت باسنيت عدة مناصب أكاديمية ، أبرزها منصب نائب رئيس جامعة وارويك ، الذي شغله مرتين. الأول من 1997 م إلى 2003 م ، والثاني من 2005 م إلى 2009 م. شغلت أيضًا منصب أستاذ الأدب المقارن في جامعة جلاسكو منذ عام 2015.

محتويات كتاب بناء الثقافات:

تقديم
التصدير
التمهيد
المقدمةما موقفنا في مجال دراسات الترجمة؟
التفكير الصيني والغربي عن الترجمة
متى لا تكون الترجمة ترجمة؟
ممارسات الترجمة ودورة رأس المال الثقافي: بعض ترجمات ملحمة الإنيادة بالإنجليزية
نقل البذور إلى تربة أخرى: الشعر والترجمة
أبواب القياس: ملحمة كاليفالا باللغة الإنجليزية
ما زلنا أسرى في التِّيه: مزيدٌ من التأمُّلات في الترجمة والمسرح
التطويع الثقافي لبرتولت بريخت
التوجه للترجمة في الدراسات الثقافية
المراجع

اقتباسات من كتاب بناء الثقافات:

 

يمكنك أيضا تحميل كتب عربي أخرى من المكتبة العربية للكتب مثل:

 

سوزان باسنيت

الكتب مشابهة لــ كتاب بناء الثقافات PDF

هذا الكتاب ملكية عامة

نُشر هذا الكتاب برخصة الملكية العامة او بموافقة المؤلف- لك حقوق ملكية! اتصال بنا

تحفظ المكتبة العربية للكتب كافة حقوق الملكية الفكرية للمؤلفين والناشرين وفي حالة وجود أي مخالفة لاي كتاب برجاء التواصل معنا